Mb Drona 191 4a
Mahabharata · Chapter 7, Verse 191
हिन्दी अनुवाद
अपनी इन्द्रियों को वश में कर, यह स्मरण करके कि उनका पुत्र शत्रुओं के लिए अजेय है, द्रोण को कुछ सान्त्वना मिली। तब वे पृषत-पुत्र धृष्टद्युम्न की ओर वेग से बढ़े — जो उनके वध के लिए विधाता द्वारा नियत था — और उस वीर को काङ्क पंखों से युक्त एक सहस्र तीक्ष्ण बाणों से ढक दिया। तब महान् पराक्रमी बीस सहस्र पाञ्चाल रथ-योद्धाओं ने, जब द्रोण इस प्रकार रणभूमि में विचर रहे थे, उन्हें अपने बाणों से आच्छादित कर दिया। उन बाणों से पूर्णतः ढक जाने पर हम उस महारथी को और नहीं देख सके। हे महाराज, वे उस समय वर्षाकाल में मेघों से आवृत सूर्य के समान प्रतीत हो रहे थे। क्रोध से भरकर, उन वीर पाञ्चालों का विनाश करने की इच्छा से, उस महारथी शत्रु-तापी द्रोण ने पाञ्चालों के उन सभी बाणों को नष्ट करके ब्रह्मास्त्र का आह्वान किया। उस समय द्रोण धुएँ रहित प्रज्वलित अग्नि के समान दीप्तिमान दिख रहे थे। पुनः क्रोध से परिपूर्ण होकर, भरद्वाज के वीर पुत्र समस्त सोमकों का संहार करते हुए महान् तेज से मण्डित प्रतीत हो रहे थे। उस भीषण संग्राम में उन्होंने पाञ्चालों के मस्तक काट गिराए और उनकी विशाल भुजाएँ — जो सोने के आभूषणों से सुसज्जित और गदा के समान बलिष्ठ थीं — छेद डालीं। भरद्वाज-पुत्र द्वारा युद्ध में मारे गए वे क्षत्रिय भूमि पर इस प्रकार बिखर गए जैसे आँधी से उखड़े हुए वृक्ष। हे भारत, गिरे हुए हाथियों और घोड़ों के कारण, मांस और रक्त से कीचड़ बनी वह भूमि दुर्गम हो गई। बीस सहस्र पाञ्चाल रथ-योद्धाओं का वध करके द्रोण उस युद्ध में धुएँ रहित प्रज्वलित अग्नि के समान दीप्तिमान हो उठे। पुनः क्रोध से भरकर भरद्वाज के वीर पुत्र ने एक चौड़े फलवाले बाण से वसुदान का मस्तक धड़ से काट दिया। तत्पश्चात् पाँच सौ मत्स्य योद्धाओं और छः सहस्र हाथियों का वध करके उन्होंने दस सहस्र घोड़े भी मार डाले।
English Summary
his senses, he became comforted, remembering that his son was incap- able of being resisted by foes. Rushing towards the son of Prishata and desirous of slaying that hero who had been ordained as his slayer, he covered him with a thousand keen shafts, equipped with kanka feathers. Then twenty thousand Panchala car-warriors of great energy covered him, while he was thus careering in battle, with their shafts. Com- pletely shrouded with those shafts, we could not any longer see that great car- warrior who then resembled, O monarch, the sun covered with clouds in the season of rains. Filled with wrath and desirous of compass- ing tha destruction of those brave Panchalas, that mighty car-warrior, that scorcher of foes, viz., Drona, dispelling all those shafts of the Pan- chalas, then invoked into existence the Brahma weapon. At that time, Drona looked resplendent like a smokeless, blazing fire. Once more filled with rage the valiant son of Bharadwaja slaughtering all the Somakas, seemed to be invested with great splendour. In that dreadful battle, he felled the heads of the Panchalas and cut off their massive arms, looking like spiked maces and decked with golden ornaments. Indeed, those Kshatriyas, slaughtered in battle by Bharadwaja's son, fell down on the earth and lay scattered like trees uprooted by the tempest. In consequence of fallen eleprnnts and steeds, O Bharata, the earth, miry with flesh and blood, became impassable Having slain twenty thousand Panchala car-warriors, Drona, in that battle, shone resplendent like a smokeless, blazing fire. Once more filled with rage, the valiant son of Bharadwaja cut off, with a broad-headed arrow, the head of Vasudana from his trunk. Once more slaying five hundred Matsyas, and six thousand elephants, he slew ten thousand steeds.