Mb Karna 55 3a
Mahabharata · Chapter 8, Verse 55
हिन्दी अनुवाद
उस भयंकर युद्ध में उसने उन सबका सामना किया। तत्पश्चात्, जैसे वन में लगी अग्नि सूखी घास और तृण के ढेर को भस्म कर देती है, वैसे ही द्रोण के पुत्र ने, जो एक महान रथी था, बाणों की वर्षा को अपनी लपटें बनाकर, उस युद्ध में पाण्डव सेना को — जो सूखी घास और तृण के ढेर के समान थी — भस्म कर दिया। हे भरतश्रेष्ठ, द्रोणपुत्र के इस प्रकार दग्ध करने से पाण्डु के पुत्र की वह सेना अत्यन्त व्याकुल हो उठी, जैसे किसी नदी का मुख किसी विशाल मत्स्य से व्याकुल हो जाता है। हे राजन्, तब लोगों ने द्रोणपुत्र का पराक्रम देखकर यह मान लिया कि सभी पाण्डव उसके हाथों मारे जाएँगे। तब युधिष्ठिर, जो स्वयं द्रोण के शिष्य और एक महान रथी थे, क्रोध और प्रतिशोध की भावना से भरकर द्रोणपुत्र से बोले — हे पुरुषसिंह, तुझमें न स्नेह है, न कृतज्ञता, क्योंकि तू आज मुझे मारना चाहता है। ब्राह्मण का धर्म तप, दान और अध्ययन है। धनुष तो केवल क्षत्रिय को ही धारण करना चाहिए। अतः प्रतीत होता है कि तू केवल नाम का ब्राह्मण है। किन्तु हे महाबाहो, तेरे सामने ही मैं युद्ध में कौरवों को परास्त करूँगा। युद्ध में जो कर सके, कर। मैं तुझे ब्राह्मणों में अधम कहता हूँ। इस प्रकार कहे जाने पर द्रोणपुत्र मुस्कुराया और उचित एवं सत्य पर विचार करते हुए उसने कोई उत्तर नहीं दिया। बिना कुछ कहे उसने उस युद्ध में पाण्डुपुत्र को बाणों की ऐसी वर्षा से आच्छादित कर दिया, जैसे प्रलयकाल में क्रुद्ध यमराज प्राणियों का संहार करते हैं। हे तात, द्रोणपुत्र द्वारा इस प्रकार आच्छादित होकर पृथापुत्र शीघ्र ही अपनी उस विशाल सेना को वहीं छोड़कर उस स्थान से चले गए। धर्मपुत्र युधिष्ठिर के चले जाने के पश्चात्, हे राजन्, महात्मा द्रोणपुत्र भी उस स्थान से चले गए।
English Summary
received them all in that dreadful battle. Then like a fire in the forest consuming heaps of dry grass and straw, that mighty car-warrior, viz., Drona's son, having showers of arrows for his flames, consumed the Panda v a troops in that battle, who resembled a heap of dry grass and straw That army of Pandu's son, thus scorched by the son of Drona, became exceedingly agitated, O chief of the Bharatas, like the mouth of a river by a whale. People then, O monarch, beholding the prowess of Drona's son, regarded all the Pandavas as already slain by him. Then Yudhishthira, that great car-warrior and disciple of Drona,1 filled with rage and the desire to retaliate, addressed Drona's son, say- ing— 'O tiger among men, thou hast no affection, thou hast no gratitude, since thou desirest to slay me to-day. The duties of a Brahmana are asceticism and gift and study. The bow should be bent by the Kshatriya only. It seems, therefore, that thou art a Brahmana in name only. In thy very sight, however, O thou of mighty arms, I will vanquish the Kauravas in battle. Do what thou canst in battle. I tell thee that thou art a wretch amongst Brahmanas.' Thus addressed, the son of Drona, smiling, and reflecting upon what was proper and true, gave no reply. Without saying anything, he covered the son of Pandu in that battle with a shower of arrows like the destroyer himself in wrath while engaged in annihilating creatures. Thus covered by Drona's son, O sire, the son of Pritha quickly went away from that spot, leaving that large division of His. After Yudhishthira, the son of Dharma, had gone away, the high-souled son of Drona also, O king, left that spot.