Mb Karna 45 2a
Mahabharata · Chapter 8, Verse 45
हिन्दी अनुवाद
किन्तु धर्म के बिना जीवन सम्भव नहीं। मत्स्य देश से लेकर कुरु और पाञ्चाल देशों के निवासी, नैमिष के वासी तथा अन्य सम्मानित जन — इन सभी वंशों के धर्मनिष्ठ लोग सनातन धर्म के तत्त्वों से परिचित हैं। किन्तु यह बात मद्रकों और पञ्चनद देश में बसने वाली कुटिल-हृदय जाति के विषय में नहीं कही जा सकती। हे राजन्, यह सब जानते हुए भी, हे शल्य, धर्म और सदाचार के विषय में तुम उसी प्रकार मौन रहो जैसे वाणी से रहित कोई व्यक्ति रहता है। तुम उस प्रजा के राजा और रक्षक हो, इसलिए उनके पुण्य और पाप दोनों के षष्ठांश के भागी हो। अथवा सम्भव है कि तुम केवल उनके पापों के ही षष्ठांश के भागी हो, क्योंकि तुमने कभी उनकी रक्षा नहीं की। जो राजा अपनी प्रजा की रक्षा करता है, वह उनके पुण्य का भागी होता है। तुम उनके पुण्य के भागी नहीं हो। पूर्वकाल में, जब सभी देशों में सनातन धर्म का आदर होता था, तब पितामह ब्रह्मा ने पञ्चनद देश की आचरण-पद्धति देखकर उसकी भर्त्सना की थी। कृतयुग में भी, जब शूद्रों द्वारा पर-स्त्रियों से उत्पन्न उन पतित और दुराचारी लोगों की प्रथाओं की ब्रह्मा ने निन्दा की थी, तो अब इस युग के मनुष्यों के विषय में क्या कहा जाए? इस प्रकार पितामह ने पञ्चनद देश की आचरण-पद्धति की भर्त्सना की थी। जब सभी लोग अपने-अपने वर्ण के धर्म का पालन करते थे, तब भी पितामह को इन लोगों में दोष निकालना पड़ा था। हे शल्य, यह सब तुम्हें जानना चाहिए। तथापि मैं तुमसे फिर कहता हूँ। कल्माषपाद नामक एक राक्षस ने एक सरोवर में डुबकी लगाते समय कहा था — "दान न देना क्षत्रिय का मल है, और व्रतों का पालन न करना ब्राह्मण का मल है।"
English Summary
however, live without righteousness. Beginning with the Matsyas, the residents of the Kuru and the Panchala countries, the Naimishas as well and the other respectable peoples, the pious among all races are con- versant with the eternal truths of religion. This cannot be said of the Madrakas and the crooked-hearted race that resides in the country of the five rivers. Knowing all these things, O king, hold thy tongue, O Salya, like one deprived of utterance, in all matters connected with religion and virtue. Thou art the protector and king of that people, and, therefore, the partaker of a sixth part of their merits and demerits. Or perhaps, thou art the partaker of a sixth part of their demerits only, for thou never protcctest them. A king that protects is a sharer in the merits of his subjects. Thou art not a sharer in their merits. In days of yore, when the eternal religion was reverenced in all countries, the Grandsire, observing the practices of the country of the five rivers, cried fie on them. When even in the Krita age, Brahman had censured the practices of those fallen people of evil deeds who were begotten by Sudras on others' wives, what would you now say to men in the world 71 Even thus did the Grandsire condemn the practices of the . country of the five waters. When all people were observant of the duties of their respective orders, the Grandsire had to find fault with these men. Thou shouldst know all this, O Salya. I shall, however, again speak to thee. A Rakshasa of the name of Kalmashapada, while plunging in a tank, said, 'Eleemosynation is a Kshatriya's dirt, while the non-observance of vows is a Brahmana's dirt.