Mb Vana 12 8

Mahabharata · Chapter 3, Verse 12

betrayalgrieffearfamily-conflictcaution_violencedutyattachment

हिन्दी अनुवाद

हे कृष्ण, यह दुर्योधन ही था जिसने प्रमाण नामक वट वृक्ष के पास उस भवन में निश्चिन्त होकर सोते हुए भीम को बाँधकर गङ्गा में फेंक दिया और नगर को लौट गया। किन्तु कुन्ती के पुत्र महाबाहु बलशाली भीमसेन ने निद्रा से जागकर अपने बन्धन तोड़ डाले और जल से बाहर निकल आए। यह दुर्योधन ही था जिसने भीमसेन के सारे शरीर पर विषैले काले सर्पों से डँसवाया, तो भी वह शत्रुनाशक वीर मृत्यु को प्राप्त न हुआ। जागने पर कुन्तीपुत्र ने सभी सर्पों को कुचल डाला और अपने बाएँ हाथ से दुर्योधन के प्रिय सारथि को — जो उस षड्यन्त्र का साधन था — मार डाला। फिर जब वारणावत में बालक अपनी माता के साथ सो रहे थे, तब उन्हें जीवित जलाने के उद्देश्य से उसी दुर्योधन ने उस भवन में आग लगवा दी। ऐसा कार्य करने में कौन समर्थ हो सकता है? उस विपत्ति की घड़ी में तेजस्विनी कुन्ती चारों ओर से लपटों में घिरकर भयभीत हो उठीं और अपने पुत्रों को पुकारते हुए विलाप करने लगीं — "हाय, मैं नष्ट हो गई! आज हम इस अग्नि से कैसे बचेंगे! हाय, मैं अपने इन छोटे-छोटे पुत्रों सहित विनाश को प्राप्त होऊँगी!" तब महाबाहु भीम ने, जिनका पराक्रम वायु के वेग के समान था, अपनी तेजस्विनी माता को और अपने भाइयों को धैर्य बँधाते हुए कहा — "जैसे विनता के पुत्र पक्षिराज गरुड़ आकाश में उड़ान भरते हैं, वैसे ही मैं भी ऊपर उठूँगा। इस अग्नि से हमें कोई भय नहीं।" और तब उन्होंने माता को बाईं ओर, महाराज युधिष्ठिर को दाईं ओर, दोनों यमलों को दोनों कन्धों पर और विवत्सु को पीठ पर उठाकर।

English Summary

0 Krishna, It is Duryodhana who at the house standing by the banian called Pramana bound Bhima sleeping unsuspectingly, and casting him into the Ganges returned to the city. But the powerful Bhimasena the son of Kunti, possessed of mighty arms, on waking from sleep, tore his bonds and rose from the water. It is Duryodhana, who caused venomous black-cobras to bite all over the body of Bhimasena, but that slayer of foes died not. Awaking, the son of Kunti smashed all the serpents and with his left hand killed (the agent, viz.) the favourite charioteer of Duryodhana. Again, while the children were lying asleep at Varana- v ata with their mother, It is he who set fire to the house intending to burn them to death. Who is there capable of doing such as an act ? It was then that the illustrious Kunti, overtaken by this calamity, and surrounded by the flames, began to cry out in terror, speaking to her children ; — Alas, I am undone ! How shall we escape from this fire to-day ! Alas, I shall meet with destruction with my little children ! — Then Bhima, possessed of mighty arms, and prowess like unto the force of the wind, comforted his illustrious mother as also his brothers, saying, 'Like that king of birds, Gadura, the son of Vinata, 1 will spring up into the air. We have no fear from this fire.' And then taking his mother on his left flank, and the king in his right, and the twins on each shoulder, and Vivatsu on his back, the mighty VANA PABVA S3