Mb Udyoga 124 4a
Mahabharata · Chapter 5, Verse 124
हिन्दी अनुवाद
धर्म ही इन तीनों का मूल कारण है, क्योंकि जो व्यक्ति इन तीनों की कामना करता है, वह धर्म के बल से ही उस अग्नि के समान प्रज्वलित हो सकता है जो सूखी घास के ढेर के संसर्ग में आकर भड़क उठती है। हे भरतकुलश्रेष्ठ, हे तात, तुम अधर्म के मार्ग से इस विशाल साम्राज्य को पाना चाहते हो — जो समृद्धि से परिपूर्ण है और पृथ्वी के समस्त नरेशों में विख्यात है। हे राजन्, जो व्यक्ति धर्मपूर्वक आचरण करने वालों के साथ कपट का व्यवहार करता है, वह उसी प्रकार अपने आप को काट डालता है जैसे कुल्हाड़ी से वन को काटा जाता है। जिसका पतन तुम नहीं चाहते, उसकी बुद्धि को भ्रमित करने का प्रयास कभी नहीं करना चाहिए, क्योंकि जिसकी बुद्धि भ्रमित हो जाती है, वह कभी भी अपने हित की ओर ध्यान नहीं दे सकता। जिसने अपनी आत्मा को वश में कर लिया है, वह तीनों लोकों में किसी का भी — यहाँ तक कि साधारण से साधारण प्राणी का भी — तिरस्कार नहीं करता, फिर पाण्डु के उन पुत्रों का तो कदापि नहीं, जो पुरुषों में श्रेष्ठ हैं। जो क्रोध के वश में हो जाता है, वह उचित-अनुचित का विवेक खो बैठता है। अत्यधिक बढ़ी हुई शाखाओं को सदा काट देना चाहिए। हे भारत, यही इसका प्रमाण है। हे तात, इस समय पाण्डवों के साथ मेल तुम्हारे लिए दुर्जनों के साथ संगति से कहीं अधिक श्रेयस्कर है। यदि तुम उनके साथ सन्धि कर लो, तो तुम्हारी समस्त अभिलाषाएँ पूर्ण हो सकती हैं। हे नरश्रेष्ठ, जो राज्य पाण्डवों ने स्थापित किया, उसका उपभोग करते हुए तुम स्वयं पाण्डवों की उपेक्षा कर दूसरों से रक्षा की अपेक्षा रखते हो। दुःशासन, दुर्विषह, कर्ण और सुबल के पुत्र पर राज्य का भार सौंपकर तुम अपनी समृद्धि की निरन्तरता की कामना करते हो, हे भारत।
English Summary
virtue alone is the cause of the three, for he that seeketh the three, may, by the aid of virtue alone, grow like fire when brought into contact with a heap of dry grass. O bull of Bharata's race , thou seeketh, O sire, by unrighteous means this extensive empire, flourishing with prosperity and well-known to all the monarchs of the earth. O king, he that behaveth falsely towards those that live and conduct themselves righteously, certainly cutteth down his own self, like a forest with an axe. One must not seek to confound his understanding whose overthrow one doth not like, for if one's understanding is confounded, one can never devote his attention to what is beneficial. One that hath his soul under control never, O Briar ita, disregardeth anybody in the three worlds, — no, not even the commonest creature, far less those bulls among men, the sons ot Pandu- He that ^urrendereth himself to the influence of anger loseth his sense of right and wrong. Rank growth must always be cut off. Behold. O Bnarata, this is the proof. Ac present, O sire, union with the sons ot Pandu is better for thee than thy union with the wicked. If thou makest peace with them, thou mayst obtain the fruition of all thy wishes. O best of kings, while enjoying the kingdom that has been founded by the Pandavas, thou seekest protec- tion from others, disregarding the Pandavas themselves. Reposing the cares of thy state on Dussasana, Durvisaha, Kama, and Suvala's son, thou desirest the continuance of thy prosperity, O Bharata.