Mb Karna 63 1

Mahabharata · Chapter 8, Verse 63

actiondutygrieffearcaution_violencedecision

हिन्दी अनुवाद

सञ्जय ने कहा — इसी बीच कर्ण भी अपने बाणों की वर्षा से कैकय महारथियों को — जो उसके सामने डटे हुए महान धनुर्धर थे — पीड़ित करने लगा। राधापुत्र ने उस युद्ध में उसे रोकने का प्रयास करने वाले उन वीरों में से पाँच सौ योद्धाओं को यमलोक पहुँचा दिया। राधापुत्र को उस संग्राम में अजेय देखकर, उसके बाणों से पीड़ित वे योद्धा भीमसेन की शरण में चले गए। तत्पश्चात् कर्ण ने अपने बाणों से उस रथ-सेना को अनेक भागों में विभक्त कर दिया और अकेले ही अपने उसी रथ पर सवार होकर युधिष्ठिर का पीछा किया। युधिष्ठिर उस समय बाणों से अत्यन्त क्षत-विक्षत और लगभग मूर्च्छित अवस्था में, नकुल और सहदेव को दोनों ओर लिए, धीरे-धीरे पाण्डव शिविर की ओर बढ़ रहे थे। राजा के निकट पहुँचकर सूतपुत्र ने दुर्योधन का हित करने की इच्छा से पाण्डुपुत्र को तीन भयंकर बाणों से बेधा। इसके प्रत्युत्तर में राजा ने राधापुत्र को बाणों से बेध दिया।

English Summary

Yudhishthira Retreats to his Camp Sanjaya said, "Meanwhile Kama also began, with his arrowy showers, to afflict the mighty car- warriors of the Kaikayas, viz., those great bowmen that stood before him. Indeed, the son of Radha des- patched to Yama's abode full fiv e hundred of those warriors that were employed in checking him in that battle. Beholding the son of Radha to be irresistible in that battle, those warriors, afflicted with the arrows of their assailant, repaired to the presence of Bhimasena. Breaking that car-force into many parts by means of his arrows, Kama, singly and riding on that same car of his, pursued Yudhishthira who then, exceed- ingly mangled with arrows and almost insensible, was proceeding slowly for reaching the Pandav a encampment with Nakula and Sahadeva on his two sides. Having approached the king, the Suta's son, from desire of doing good to Duryodhana, pierced the son of Pandu with three formidable arrows. In return, the king pierced Radha's son in the 1 A triplet in the Bengal texts. — T. 2 2k is a triplet. The two lines of 26 with the first two lines of 27 form a complete sentence. The construction is pleonastic. In the second line of 27, for Y-udhishthira read Panduyutra. — T.