Mb Karna 56 10a

Mahabharata · Chapter 8, Verse 56

angerfearactioncaution_violencegriefdespair

हिन्दी अनुवाद

जिससे, हे राजन्, समस्त रणभूमि रक्त से लाल हो गई। रथियों के अश्व और सारथि मारे गए, अश्वों के सवार मारे गए, हाथियों के महावत मारे गए, और महावतों के हाथी मारे गए — इस प्रकार परस्पर युद्ध करते हुए महाविनाश हुआ। जब सव्यसाचिन् ने संशप्तकों के दोनों पक्षों का इस प्रकार संहार कर दिया, तब द्रोण-पुत्र शीघ्रता से अर्जुन की ओर बढ़ा — उस विजयी वीरों में श्रेष्ठ की ओर। द्रोण-पुत्र अपना भयंकर धनुष कंपाते हुए और सूर्य के समान तेजस्वी अनेक भीषण बाणों को लेकर आगे बढ़ा, मानो सूर्य अपनी किरणों सहित प्रकट हुआ हो। क्रोध से मुख विकराल हो गया था, प्रतिशोध की अभिलाषा मन में भरी थी, और नेत्र लाल हो रहे थे — उस समय महाबली अश्वत्थामा युग के अन्त में मुद्गर लिए क्रोध से भरे साक्षात् काल के समान भयंकर दिखाई दे रहा था। उसने बाणों की भीषण वर्षा की और उन बाणों से पाण्डव-सेना को विचलित करने लगा। हे राजन्, ज्यों ही उसने रथ पर दाशार्ह-कुलोत्पन्न केशव को देखा, त्यों ही उसने पुनः उन पर भीषण बाणों की झड़ी लगा दी। हे राजन्, द्रोण-पुत्र के उन बाणों से रथ पर बैठे कृष्ण और धनञ्जय दोनों पूर्णतः आच्छादित हो गए। तब वीर अश्वत्थामा ने सैकड़ों तीखे बाणों से उस युद्ध में माधव और पाण्डु-पुत्र दोनों को मूर्छित कर दिया। समस्त चराचर जगत् के उन दोनों रक्षकों को बाणों से ढका देख, चराचर प्राणियों ने हाहाकार किया।

English Summary

upon which the whole field of battle became one expanse of red, O monarch. In consequence of car-warriors deprived of steeds and dri- vers, and steeds deprived of riders, and elephants deprived of riders, and riders deprived of elephants, battling with one another, O king, a great carnage took place. When the wing and the further wing of the Samsapatakas had thus been exterminated by Savyasachin, the son of Drona quickly proceeded against Arjuna, that foremost of victorious warriors. Indeed, Drona's son rushed, shaking his formidable bow, and taking with him many terrible arrows like the Sun, himself appearing with his own rays. With mouth wide open from rage and with the desire to retaliate, and with red eyes, the mighty Aswattha- man looked formidable like death himself, armed with his mace and filled with wrath as at the end of the Yuga.1 He then shot showers of fierce shafts. With those shafts sped by him, he began to rout the Pandava army. As soon as he beheld him of Dasarha's race (Keshava) on the car, O king, he once more sped at him, and repeated showers of fierce shafts. With those falling shafts, O monarch, sped by Drona's son, both Krishna and Dhananjaya were completely shrouded on the car. Then the valiant Aswatthaman, with hundreds of keen arrows, stupefied both Madhava and the son of Pandu in that battle. Beholding those two protectors of all mobile and immobile creatures thus covered with arrows, the universe of mobile and immobile beings uttered cries of oh and alas.