Mb Bhishma 112 2a
Mahabharata · Chapter 6, Verse 112
हिन्दी अनुवाद
दुर्योधन के वचनों को "तथास्तु" कहकर स्वीकार करते हुए उन महारथियों ने भीष्म के समक्ष सिनि के पौत्र (सात्यकि) के साथ युद्ध किया। उस संग्राम में काम्बोज के बलशाली राजा ने भीष्म की ओर बढ़ते हुए अभिमन्यु को रोका। अर्जुन के पुत्र ने उस राजा को अनेक सीधे बाणों से बेधा और फिर हे राजन्, उन्हें चौंसठ बाणों से पुनः बींध डाला। किन्तु भीष्म के प्राणों की अभिलाषा रखने वाले सुदक्षिण ने उस युद्ध में अभिमन्यु को पाँच बाणों से और उनके सारथि को नौ बाणों से बेधा। उन दोनों वीरों के मिलन से जो युद्ध हुआ, वह अत्यन्त भीषण था। तत्पश्चात् शत्रुओं को पीसने वाले शिखण्डी गंगापुत्र भीष्म पर टूट पड़े। वृद्ध विराट और द्रुपद — दोनों महारथी क्रोध से उत्तेजित होकर कौरवों की विशाल सेना को रोकते हुए भीष्म से युद्ध करने के लिए आगे बढ़े। तब महारथियों में श्रेष्ठ अश्वत्थामा क्रोध से भरकर उन दोनों वीरों के सामने आ गए और हे भारत, उनके बीच घोर युद्ध आरम्भ हो गया। हे शत्रुताड़न, विराट ने आगे बढ़ते हुए द्रोणपुत्र को, जो युद्धभूमि के भूषण और महान धनुर्धर थे, चौड़े फलों वाले बाणों से बेधा। द्रुपद ने भी उन्हें तीन तीखे बाणों से बींध डाला। तब आचार्यपुत्र अश्वत्थामा ने उन दोनों महारथियों के प्रहार सहते हुए — जो वीर विराट और द्रुपद भीष्म की ओर बढ़ रहे थे — उन दोनों को अनेक बाणों से बेध दिया। द्रोणपुत्र के छोड़े हुए उन भीषण बाणों को उन दोनों वृद्ध वीरों ने जिस प्रकार रोका, वह दृश्य अत्यन्त अद्भुत था। जैसे वन में एक मतवाला हाथी दूसरे मतवाले हाथी पर टूट पड़ता है, उसी प्रकार शरद्वान के पुत्र कृप भीष्म की ओर बढ़ते हुए सहदेव पर झपट पड़े।
English Summary
regarded as slain also.' Accepting Duryodhana's words with the answer — So be It, — those mighty car-warriors fought with Sini's grandson in the view of Bhishma. The mighty ruler of the Kamvojas, in that battle, resisted Abhimanyu who was proceeding against Bhishma. The son of Arjuna, having pierced the king with many straight shafts,1 once more pierced that monarch, O monarchi with four and sixty shafts. Sudak- shina, however, desirous of Bhishma's life, pierced Abhimanyu in that battle with five arrows and his charioteer with nine. And the battle that took place there, in consequence of the meeting of those two warriors, was fierce in the extreme. That grinder of foes Sikhandin, then rushed at the son of Ganga.2 Old Virata and Drupada, those mighty car-warriors, both excited with rage, rushed to battle with Bhishma, resisting the large host of the Kauravas as they went. That best of car- warriors, viz., Aswatthaman, excited with rage, encountered both those warriors. Then commenced a battle, O Bharata, between him and them. Virata then, O chastiser of foes, struck, with broad-headed shafts^ that mighty bowman and ornament of battle, tnz., Drona's son, as the latter advanced against them. And Drupada also pierced him with three sharp shafts. Then the preceptor's son, Aswatthaman, coming upon those mighty -warriors thus striking him, viz., the brave Virata and Drupada both proceeding towards Bhishma, pierced them both with many shafts. Wonderful was the conduct that we then beheld of those two old warriors, inasmuch as they checked all those fierce shafts shot by Drona's son. Like an infuriate elephant in the forest rushing against an infuriate compeer, Kripa, the son of Saradwat, proceeded against Sahadeva who was advancing upon Bhishma.