Mb Udyoga 110 2

Mahabharata · Chapter 5, Verse 110

decisionteacher-studentactionequanimitydevotion

हिन्दी अनुवाद

यहाँ वह तेजस्वी स्वर्भानु (राहु) निवास करता है, जो सदा सूर्य और चन्द्रमा को ग्रसने की चेष्टा में रहता है। यहाँ सुवर्णशिरा का वेद-पाठ का उच्च स्वर सुनाई देता है — जो अजेय है, अपरिमित तेज से सम्पन्न है, और जिनके केश सदा हरे रहते हैं। इसी दिशा में मुनि हरिमेधा की पुत्री सूर्य के "रुको, रुको" इस आदेश-वचन से आकाश में स्थिर हो गई। हे गालव, इस दिशा में वायु, अग्नि, पृथ्वी और जल — ये सभी दिन-रात अपनी पीड़ाओं से मुक्त रहते हैं। इसी दिशा से सूर्य का मार्ग सीधे पथ से विचलित होने लगता है, और इसी दिशा में सभी नक्षत्र सौर-मण्डल में प्रवेश करते हैं। अट्ठाईस रातें सूर्य के साथ भ्रमण करने के पश्चात् वे सूर्य के मार्ग से निकलकर चन्द्रमा के साथ गमन करने लगते हैं। इसी दिशा में वे नदियाँ उद्गम लेती हैं, जो सदा समुद्र को तृप्त करती रहती हैं। यहाँ वरुण के आवास में तीनों लोकों का जल संचित है। इसी दिशा में नागराज अनन्त का निवास-स्थान है। और यहीं आदि-अन्त से रहित भगवान् विष्णु का अतुलनीय धाम भी स्थित है। इसी दिशा में मरीचि-पुत्र महर्षि कश्यप का आश्रम भी है। इस प्रकार विभिन्न दिशाओं के वर्णन के क्रम में मैंने तुम्हें पश्चिम दिशा का परिचय दिया। अब बताओ, हे गालव, हे द्विजश्रेष्ठ, हम किस दिशा की ओर प्रस्थान करें?

English Summary

228 MAHABHABATA the illustrious Swarbhanu (Rahu) who is always bent upon devouring both sun and the moon. Here is heard the loud chanting of the Vedas by Suvarnasiras, who is invincible and of immeasurable energy, and whose hair is eternally green. It is in this region that the daughter of Muni Harimedhas remained transfixed in the welkin in consequence of Surya's injunction couched in the words — Stop, Stop. Here, O Galava, wind, and fire, and earth, and water, are all free, both day and night, from their painful sensations.. It is from this region that the sun's course begins to deviate from the straight path, and It is in this direction that all the luminous bodies (the constellations) enter the solar sphere. And having moved for twenty-eight nights with the sun, they come out of the sun's course to move in accompaniment with the moon. It is in this region that the rivers which always feed the ocean have their sources. Here, in the abode of Varuna, are the waters of the three worlds. In this region is situate the abode of Ananta, the prince of snakes. And here is the unrivalled abode also of Vishnu, who is without beginning and without end. In this region is also situate the abode of the great Rishi Kasyapa, the son of Maricha. The western quarter is thus narrated to thee in course of telling thee of the different points. Tell me now, O Galava, towards which side, O best of regenerate persons, shall we go ? — * '