Mb Karna 49 2a
Mahabharata · Chapter 8, Verse 49
हिन्दी अनुवाद
शाल-वन की भाँति कट गए उन योद्धाओं की तरह सैकड़ों, हजारों और दस-दस हजार की संख्या में योद्धा प्राणहीन होकर धरती पर गिर पड़े, और अपनी कीर्ति से सम्पूर्ण आकाश को भर गए। पाण्डु-पुत्रों और पाञ्चालों ने वैकर्तन कर्ण को — जो साक्षात् काल की भाँति क्रोध में भरकर रणभूमि में विचर रहा था — उसी प्रकार रोकने का प्रयास किया, जैसे लोग किसी असाध्य रोग को मन्त्र और औषधि से रोकने की चेष्टा करते हैं। किन्तु उन सब आक्रमणकारियों को कुचलकर कर्ण पुनः युधिष्ठिर की ओर झपटा — ठीक उस दुर्निवार रोग की भाँति जो मन्त्र, औषधि और शान्ति-कर्म से भी वश में न आए। अन्त में राजा की रक्षा के लिए उद्यत पाण्डु-पुत्रों, पाञ्चालों और केकयों ने मिलकर कर्ण को रोक लिया — जैसे ब्रह्मज्ञानियों को मृत्यु भी जीत नहीं पाती। तब युधिष्ठिर ने, जिनके नेत्र क्रोध से लाल हो रहे थे, थोड़ी दूरी पर रोके गए शत्रु-वीरों के संहारक कर्ण को सम्बोधित करते हुए ये वचन कहे — हे कर्ण, हे कर्ण, हे मिथ्यादृष्टि, हे सूत-पुत्र, मेरे वचन सुनो। तुम सदा रणभूमि में सक्रिय फाल्गुन को ललकारते रहते हो। धृतराष्ट्र-पुत्र के परामर्श के अधीन होकर तुम सदा हमारा विरोध करने में लगे रहते हो। आज अपना महान् पराक्रम एकत्र करो और पाण्डु-पुत्रों के प्रति अपना समस्त बल, समस्त तेज और समस्त द्वेष प्रकट करो। आज इस भीषण संग्राम में मैं तुम्हारी युद्ध की अभिलाषा को सदा के लिए शान्त कर दूँगा। हे राजन्, ये वचन कहकर पाण्डु-पुत्र युधिष्ठिर ने कर्ण को सुवर्ण-पंखों से युक्त दस लोहमय बाणों से बेध दिया। तब हे भारत, शत्रु-दमन में निपुण उस महाधनुर्धर सूत-पुत्र ने भी अत्यन्त सावधानी से बछड़े के दाँत के समान मुखवाले दस बाणों से युधिष्ठिर को प्रत्युत्तर में बेध दिया।
English Summary
a forest of Sola tree cut down (with the axe). Thus hundreds, thou- sands and ten thousands of combatants, deprived of life and filling the whole welkin with their fame, fell down with their bodies on the Earth. The Pandus and the Panchalas obstructed Karna, otherwise called Vaikartana, who careered wrathf ully in battle like the Destroyer himself, even as people seek to obstruct a disease with incantations and drugs. Crushing all those assailants. Karna once more rushed towards Yudhishthira, like an irresistible disease unchecked by incantations and drugs and (propitiatory) rites. At last checked by the Pandus, the Panchalas, and the Kekayas, all of whom were desirous of rescuing the king, Karna could not succeed in passing them over like Death that is unable to vanquish persons conversant with Brahma. Then Yudhishthira, with eyes red in wrath, addressed Karna, that slayer of hostile heroes, who was held in check at a little distance from him, and said these words — 'O Kama, O Karna, O thou of vain sight, O son of aSuta, listen to my words. Thou always challengest the acti v e Phalguna in battle. Obedient to the counsels of Dhritarashtra's son, thou always seekest to oppose us. Mustering thy great prowess, show thou to-day all thy might, all thy energy, and all the hatred thou bearest towards the sons of Pandu. To-day in dreadful encounter, I will purge thee of thy de- sire for battle.' — Hav ing said these words, the son of Pandu, O king, pierced Karna with ten shafts made entirely of iron and equipt with wings of gold. That chastiser of foes, and great bowman, viz., the Suta's son, O Bharata, pierced Yudhishthira, with the greatest care, in return, with ten arrows equipt with heads like the calf's tooth.