Mb Bhishma 19 1
Mahabharata · Chapter 6, Verse 19
हिन्दी अनुवाद
धृतराष्ट्र ने कहा — हे सञ्जय, हमारी ग्यारह अक्षौहिणी सेनाएँ जब व्यूह में सजाई गई थीं, तब पाण्डु-पुत्र युधिष्ठिर ने अपनी थोड़ी सेना के साथ उनके विरुद्ध प्रति-व्यूह कैसे रचा? और जो भीष्म मानव, दैव, गन्धर्व तथा असुर — सभी प्रकार के व्यूहों के ज्ञाता थे, उनके सामने कुन्ती-पुत्र ने अपना व्यूह किस प्रकार बनाया? सञ्जय ने कहा — धृतराष्ट्र की सेनाओं को व्यूहबद्ध देखकर पुण्यात्मा पाण्डु-पुत्र, धर्मराज युधिष्ठिर ने धनञ्जय से कहा — महर्षि बृहस्पति के वचनों से यह ज्ञात होता है कि थोड़ी सेना को संकुचित करके लड़ाना चाहिए, जबकि अधिक सेना को इच्छानुसार विस्तृत किया जा सकता है। जब थोड़े योद्धा अधिक के सामने हों, तब सूचीमुख व्यूह की रचना करनी चाहिए। शत्रु की तुलना में हमारी सेना अल्प है। इस महर्षि के उपदेश को ध्यान में रखते हुए, हे पाण्डु-पुत्र, तुम हमारी सेना का व्यूह रचो। यह सुनकर उन पाण्डु-पुत्र ने धर्मराज युधिष्ठिर से कहा — वज्रधारी इन्द्र द्वारा निर्मित वह अचल और अजेय व्यूह, जो वज्र के नाम से विख्यात है, हे राजश्रेष्ठ, वही मैं आपके लिए रचूँगा। जो प्रचण्ड आँधी के समान है, जिसे युद्ध में शत्रु सह नहीं सकते, वह प्रहारकों में अग्रणी भीम हमारे अग्रभाग में लड़ेगा। युद्ध की समस्त कलाओं में निपुण वह पुरुषश्रेष्ठ हमारा नेतृत्व करते हुए अग्रिम पंक्ति में शत्रु के बल को चूर करेगा। जैसे सिंह को देखकर छोटे पशु भाग खड़े होते हैं, वैसे ही दुर्योधन सहित समस्त शत्रु-योद्धा उस प्रहारकों में श्रेष्ठ भीम को देखते ही भयभीत होकर पीछे हट जाएँगे, और हम सबका भय दूर हो जाएगा।
English Summary
Dhritarashtra said, — "Beholding (our) ten and one Akshauhinis arrayed in order of battle, how did Yudhishthira, the son of Pandu, make his counter-array with his forces smaller in number ? How did Kunti's son, O Sanjaya, form his counter-array against that Bhishma who was acquainted with all kinds of arrays, viz., human, celestial, Gandharva, and Asura ?" Sanjaya said,— "Seeing the Dhritarashtra divisions arrayed in order of battle, Pandu's son of virtuous soul, king Yudhishthira the just, addressed Dhananjaya, saying,— '(Men) are informed from the words of that great Risfii Vrihaspati that the few must be made to fight by condensing them, while the many may be extended according to pleasure. In encounters of the few with the many, the array to be formed should be the needle-mouthed one. Our troops compared with the enemy's are few. Keeping in view this precept of the great Rishi, array our troops, O son of Pandu.'— Hearing this, that son of Pandu answered king Yudhishthira the just, saying,— That immovable array known by the name of Vajra, which was designed by the wielder of the thunder-bolt,— that invincible array is the one that I will make for thee, O best of kings. He who is like the bursting tempest, he who is incapable of being borne in battle by the foe, that Bhima the foremost of smiters, will fight at our head. That foremost of men, conversant with all the appliances of battle, becoming our leader, will fight in the van, crushing the energy of the foe. That foremost of smiters, viz., Bhima, beholding whom all (the hostile warriors) headed by Duryodhana will retreat in panic like smaller animals beholding the lion, all of us. our "fears the B«£^&*!!¥. "^ fchi8 liDe iD " V6ry faUUy Way' J haVe ad°pted