Mb Udyoga 109 1a
Mahabharata · Chapter 5, Verse 109
हिन्दी अनुवाद
गरुड़ ने कहा — प्राचीन काल में विवस्वान् ने एक यज्ञ सम्पन्न करके यह दिशा अपने आचार्य को दक्षिणा के रूप में प्रदान की थी। इसी कारण यह दिशा "दक्षिण" के नाम से विख्यात है। तीनों लोकों के पितर यहीं निवास करते हैं। हे ब्राह्मण, कहा जाता है कि धूम्र-मात्र से जीवन धारण करने वाले देवताओं का एक वर्ग भी यहाँ रहता है। विश्वदेव नामक देवता भी सदा पितरों के साथ इस दिशा में वास करते हैं। समस्त लोकों में यज्ञों द्वारा पूजित ये देवता पितरों के साथ समान भाग के अधिकारी हैं। यह दिशा यम का द्वितीय द्वार कहलाती है। यहीं पर मनुष्यों की आयु त्रिम और लव नामक कालमानों में गणना की जाती है। दिव्य ऋषि, पितृलोक के ऋषि और राजर्षि — ये सभी इस क्षेत्र में सदा महान् सुख के साथ निवास करते हैं। यहाँ धर्म और सत्य विद्यमान हैं। यहीं प्राणियों के कर्म अपना फल प्रकट करते हैं। हे द्विजश्रेष्ठ, यह क्षेत्र दिवंगत जनों के कर्मों का गन्तव्य है। हे द्विजोत्तम, यहाँ सभी को आना पड़ता है। किन्तु जीव अज्ञान के अन्धकार से आवृत रहते हैं, इसलिए वे यहाँ आनन्द के साथ नहीं आ पाते। हे द्विजवृषभ, यहाँ सहस्रों क्रूर राक्षस निवास करते हैं, जो पापियों को दिखाई देते हैं। हे ब्राह्मण, मन्दर पर्वत की कन्दराओं में और ब्राह्मण ऋषियों के आश्रमों में गन्धर्व ऐसे गीत गाते हैं जो मन और बुद्धि दोनों को हर लेते हैं।
English Summary
1 'Gadura continued, — In days of yore, Vivaswat, having perform- ed a sacrifice, gave this quarter away as a present (DaksKma) unto his preceptor. And It is for this that this region is known by the name of Dakshina (south). It is here that the Pitris of the three worlds have their habitation. And, O Brahmana, It is said that a class of celestials subsisting upon smoke alone, also live there. Those celestials also that go by the name of Viswadevas always dwell in this region along with the Pitris. Worshipped in sacrifices in all the worlds, they are equal sharers with the Pitris. This quarter is called the second door of Yama. It is here that the periods allotted to men are calculated in Trims and Lavas.1 In this region always dwell the celestial Rishis, the Pritriloka Rishis, and the royal Rishis, in great happiness. Here are Religion and truth. It is here that the acts (of persons) exhibit their fruits. This region, O best of the twice-born, is the goal of the acts of the dead. It is this region, O best of regenerate persons, whither all must repair. And as creatures are all overwhelmed by darkness, they cannot, therefore, come hither in bliss. Here, O bull among regenerate persons, are many thousands of malevolent Rakshasas in order to be seen by the sinful. Here, O Brahmana, in the bowers on the breast of Mandara and in the abodes of regenerate Rishis, the Gandharvas chant psalms, stealing away both the heart and the intellect.