Mb Bhishma 15 1
Mahabharata · Chapter 6, Verse 15
हिन्दी अनुवाद
सञ्जय ने कहा — हे महाराज, आपका यह प्रश्न आपके योग्य ही है। किन्तु इस दोष का आरोप दुर्योधन पर लगाना उचित नहीं। जो मनुष्य अपने ही दुराचरण के कारण विपत्ति में पड़ता है, उसे वह दोष दूसरों पर नहीं डालना चाहिए। हे महाराज, जो मनुष्य दूसरों को सब प्रकार से कष्ट देता है, वह अपने उन निन्दनीय कर्मों के कारण सभी के द्वारा वध के योग्य हो जाता है। पाण्डव कुटिलता की राह से अनजान थे। वे अपने मित्रों और मन्त्रियों सहित चिरकाल तक आपके मुख की ओर देखते हुए वन में निवास करते रहे और उन पर किए गए अपकारों को सहते और क्षमा करते रहे। हे पृथ्वीपते, अश्वों, हाथियों और अपरिमित तेजस्वी राजाओं के विषय में जो कुछ मैंने योग-शक्ति से देखा है, वह सुनिए और शोक में अपना चित्त मत लगाइए। हे राजन्, यह सब पूर्व-निर्धारित था। मैं आपके पिता, पराशर के उस ज्ञानी और महात्मा पुत्र को प्रणाम करता हूँ, जिनकी कृपा से और जिनके वरदान से मुझे उत्तम दिव्य बोध प्राप्त हुआ — दृष्टि की सीमा से परे देखने की शक्ति, हे राजन्, दूर से सुनने की शक्ति, दूसरों के हृदय के भाव जानने की शक्ति, भूत और भविष्य का ज्ञान, शास्त्र-विधि का उल्लंघन करने वाले सभी जनों की उत्पत्ति का ज्ञान, आकाश में विचरण करने की आनन्दमयी शक्ति, और युद्ध में शस्त्रों से अस्पृश्य रहने का वरदान। अब मेरी बात सुनिए — मैं भरतवंशियों के उस रोमाञ्चकारी और अत्यन्त अद्भुत युद्ध का विस्तारपूर्वक वर्णन करता हूँ, जिसे सुनकर रोंगटे खड़े हो जाते हैं।
English Summary
Sanjaya said,— "Deserving as thou art, this question is, indeed, worthy of thee, O great king. It behoveth thee not, however, to impute this fault to Duryodhana. The man who incurreth evil as the conse- quence of his own misconduct, should not attribute that misconduct to others. O great king, the man that doth every kind of injury to other men, deserveth to be slain by all men in consequence of those censurable deeds of his. The Pandavas unacquainted with the ways of wickedness had, for a long time, with their friends and counsellors, looking up to thy face, borne the injuries (done to them) and forgiven them, dwelling in the woods. "Of steeds and elephants and kings of immeasurable energy that which hath been seen by the aid of Yoga-power, hear, O lord of Earth, and do not set thy heart on sorrow. All this was pre-destined, O king. Having bowed down to thy father, that [wise and high-souled1] son of Parasara, through whose grace, [through whose boon bestowed on me,] I have obtained excellent and celestial apprehension, sight beyond the range of the visual sense, and hearing, O king, from great distance, knowledge of other people's hearts and also of the past and the future, a knowledge also of the origin of all persons transgressing the ordinances,2 the delightful power of coursing through the skies, and un- touchableness by weapons in battles, listen to me in detail as I recite the romantic and highly wonderful battle that happened between the Bharatas, a battle that makes one's hair stand on end.