Mb Udyoga 107 1a

Mahabharata · Chapter 5, Verse 107

despairgriefdoubtattachmentdutyteacher-studentcaution_renunciation_extreme

हिन्दी अनुवाद

नारद ने कहा — महाबुद्धिमान विश्वामित्र के इस प्रकार कहने पर गालव इतनी गहरी चिन्ता में डूब गया कि वह न बैठ सकता था, न लेट सकता था, और न भोजन ही कर सकता था। चिन्ता और पश्चात्ताप से पीड़ित, विलाप करते हुए और ग्लानि की अग्नि में जलते हुए गालव का मुख पीला पड़ गया और वह हड्डियों का ढाँचा मात्र रह गया। हे सुयोधन, शोक से संतप्त होकर वह इस प्रकार विलाप करने लगा — 'मुझे धनवान मित्र कहाँ मिलेंगे? धन कहाँ से आएगा? क्या मेरे पास कोई संचित सम्पत्ति है? चन्द्रमा के समान श्वेत आठ सौ अश्व मुझे कहाँ प्राप्त होंगे? भोजन में मुझे क्या सुख? भोग-विलास में मुझे क्या आनन्द? जीवन के प्रति मेरी आसक्ति भी समाप्त हो गई है। इस जीवन से मुझे क्या प्रयोजन? महासागर के उस पार जाकर अथवा पृथ्वी के अन्तिम छोर पर पहुँचकर मैं अपने प्राण त्याग दूँगा। इस जीवन का मेरे लिए क्या उपयोग? जो निर्धन है, जिसे सफलता नहीं मिली, जो जीवन के सुखों से वंचित है और ऋण के बोझ से दबा है — उसे कठोर परिश्रम के बिना क्या सुख मिल सकता है? जो व्यक्ति मित्रों की मैत्री के कारण उनका धन उपभोग करे और फिर उनका उपकार न लौटा सके, उसके लिए जीवन से मृत्यु श्रेयस्कर है। जो व्यक्ति किसी कार्य का वचन देकर उसे पूरा न कर सके, वह असत्य के कलंक से लिप्त हो जाता है और उसके धार्मिक कर्म निष्फल हो जाते हैं। जो असत्य के कलंक से दूषित है, उसे न सौन्दर्य मिलता है, न सन्तान, न बल, न प्रभाव। तो फिर ऐसा व्यक्ति कल्याण को कैसे प्राप्त कर सकता है? किस कृतघ्न मनुष्य ने कभी यश अर्जित किया है? उसका स्थान कहाँ है और उसका सुख कहाँ? कृतघ्न व्यक्ति कभी सम्मान और स्नेह नहीं पा सकता। मोक्ष भी उसे कभी प्राप्त नहीं होता।'

English Summary

"Narada said, — Thus addressed by Viswamitra of great intelligence Galava was filled with such anxiety that he could not sit or lie down, or take his food. A prey to anxiety and regret, lamenting bitterly, and burning with remorse, Galava grew pale, and was reduced to a skeleton. And smitten with sorrow, O Suyodhana, he indulged in these lamenta- tions : — 'Where shall I find affluent friends? Where shall I find money? Have I any savings ? Where shall I find eight hundred steeds of lunar whiteness ? What pleasure can I have in eating ? What happiness can be mine in objects of enjoyment ? The very love of life is extinct in me. What need have I of life ? Reparing to the other shore of the great ocean, or to the furthest verge of the earth, I will relinquish my life. Of what use can life be to me ? What happiness, without severe exertion, can be his who is poor, unsuccessful, deprived of all the good things of life, and burthened with debt ? Death is preferable to life as regards him who having enjoyed the wealth of friends through their friendship for himself, is unable to return their favour, The religious acts of that man lose their efficacy who having promised to do an act fails to perform It and is thus stained with falsehood. One that is stained by falsehood cannot have beauty, or children, or power, or influence. How therefore, can such a one attain to a blissfull state ? What uugrateful man hath ever earned fame ? Where, indeed, is his place, and where his happiness ? An ungrateful person can never win esteem and affection. Salvation also can never be his.