Mb Karna 58 1b
Mahabharata · Chapter 8, Verse 58
हिन्दी अनुवाद
देखो उन सोने से सजे भालों को, उन सुवर्ण-आभूषणों से अलंकृत शक्तियों को, और उन विशाल गदाओं को जो सोने से लिपटी हैं। देखो उन सोने से सुशोभित तलवारों को, उन सुवर्ण-भूषित कुल्हाड़ियों को, और उन युद्ध-परशुओं के शीर्षों को जो अपने सुनहरे दस्तों से अलग होकर गिर पड़े हैं। देखो उन लोहे के कुन्तों को, उन अत्यन्त भारी लघु-मुद्गरों को, उन सुन्दर अग्नि-बाणों को, उन कण्टकित शीर्षों वाले विशाल परिघों को, उन योद्धाओं की भुजाओं से छूटकर गिरे हुए चक्रों को, और उन भालों को जो इस भीषण संग्राम में प्रयुक्त हुए। जो योद्धा जीवित रहते हुए महान् पराक्रम से सम्पन्न थे, जो अनेक प्रकार के शस्त्र उठाकर युद्ध में आए थे, वे अब प्राणहीन होकर भी ऐसे पड़े हैं मानो अभी भी जीवित हों। देखो, सहस्रों योद्धा रणभूमि पर पड़े हैं — किसी के अंग गदाओं से चूर-चूर हो गए हैं, किसी का मस्तक भारी मुद्गरों से विदीर्ण हो गया है, और कोई हाथियों, अश्वों तथा रथों द्वारा रौंदा और विखण्डित हो गया है। रणभूमि बाणों, शक्तियों, तलवारों, कुल्हाड़ियों, खड्गों, कण्टकित गदाओं और भालों से आच्छादित हो गई है।
English Summary
Behold those lances decked with gold, those darts hav ing golden orna- ments, and those huge maces twined round with gold. Behold those swords adorned with gold, those axes with golden ornaments, and the heads of those battle-axes fallen off from their golden handles. Behold those iron Kuntas, those short clubs exceedingly heavy, those beautiful rockets, those huge bludgeons with spiked heads, those discs displaced from the arms of their wielders, and those spears (that have been used) in this dreadful battle. Endued (while living) with great activity, warriors that came to battle, having taken up diverse weapons, are lying, though deprived of life, as if still alive. Behold, thousands of warriors lying on the field, with limbs crushed by means of maces, or heads broken by means of heav y clubs, or torn and mangled by elephants and steeds and cars. The field of battle is covered with shafts and darts and swords and axes and scimitars and spiked maces and lances arid iron