Mb Drona 146 7b
Mahabharata · Chapter 7, Verse 146
हिन्दी अनुवाद
अपने पुत्र के प्रति स्नेह से अभिभूत होकर उसने अपने सभी कुटुम्बीजनों को बुलाया और कहा — "जो मनुष्य युद्ध में संघर्ष करते हुए और महान भार वहन करते हुए मेरे पुत्र का सिर पृथ्वी पर गिराएगा, मैं कहता हूँ कि उस मनुष्य का सिर निश्चय ही सौ टुकड़ों में फट जाएगा।" यह वचन कहकर और जयद्रथ को राजसिंहासन पर स्थापित करके वृद्धक्षत्र वन को चले गए और वहाँ तपस्या में लीन हो गए। महान तेज से सम्पन्न वे इसी सामन्तपञ्चक के बाहर अत्यन्त कठोर तपस्या में अब भी संलग्न हैं, हे कपिध्वज! अतः इस भीषण युद्ध में जयद्रथ का सिर काटकर, हे शत्रुघाती! हे भारत! अपने अद्भुत पराक्रमी दिव्यास्त्र से उस कुण्डलधारी सिर को शीघ्र ही वृद्धक्षत्र की गोद में फेंक देना, हे वायुपुत्र के अनुज! यदि तुमने जयद्रथ का सिर पृथ्वी पर गिराया, तो निःसन्देह तुम्हारा अपना सिर भी सौ टुकड़ों में फट जाएगा। अपने दिव्यास्त्र की सहायता से यह कार्य इस प्रकार करना कि सिन्धुराज वह वृद्ध राजा यह जान न सके कि यह हुआ है। सच में, हे अर्जुन! तीनों लोकों में ऐसा कुछ भी नहीं जो तुम न कर सको, हे वासव-पुत्र!" कृष्ण के ये वचन सुनकर धनञ्जय ने होठों के कोनों को जीभ से चाटा और जयद्रथ-वध के लिए उठाया हुआ वह बाण शीघ्र ही छोड़ा — वह बाण जिसका स्पर्श इन्द्र के वज्र के समान था और जो मन्त्रों से अभिमन्त्रित होकर दिव्यास्त्र में परिणत हो चुका था।
English Summary
Overwhelmed with affection for his son, he summoned all his kinsmen and said, That man who will cause the head of my son to fall on the earth while the latter, struggling in battle, will be bearing a great burthen, I say that the head of that man will certainly crack into a hundred pieces.' Having spoken these words and installed Jayadratha on the throne, Vriddakshatra, repairing to the woods, devoted himself to ascetic austerities. Endued with great energy, he is still engaged in the observance of the austerest of penances outside this very Samantupanchaka, O ape-bannered one! Therefore, cutting off Jayadratha's head in this dreadful battle, thou, O slayer of foes, shouldst, O Bharata, by thy fierce celestial weapon of wonderful feats, quickly throw that head decked with ear-rings upon the lap of Vriddha- kshatra himself, O younger brother of the son of the Wind-god ! If thou fellest Jayadratha's head on the earth, thy own head, then, without doubt, will crack into a hundred fragments. Aided by thy celestial weapon, do thee deed in such a way that the lord of earth viz., the old Sindhu king, may not know that It is done. Truly, O Arjuna, there is nothing in the three worlds which thou canst not achieve or do, O son of Vasava !' Hearing these words ( of Krishna ), Dhananjaya, licking the corners of his mouth, quickly shot that arrow which he had taken up for Jayadratha's slaughter, that arrow, viz., whose touch resembled that of Indra's thunder, which was inspired with mantras and converted