Bhagavata 11.28.31

Bhagavata Purana · Chapter 28, Verse 31

devotionsurrenderasceticrenunciationequanimityactioncaution_renunciation_extreme

हिन्दी अनुवाद

फिर, उन अशुभ विक्षोभों में से कुछ को मेरे ध्यान और मेरे नामों के जप द्वारा धीरे-धीरे नष्ट करना चाहिए, और कुछ को भक्तों के स्वामियों की सेवा करके। कुछ विद्वान मुनि अनेक उपायों से अपने शरीर को रोग और जरा से सर्वथा मुक्त कर लेते हैं और सदा अपरिवर्तनीय यौवन में स्थित रहते हैं — तत्पश्चात् वे मोक्ष की प्राप्ति के लिए तपस्या करते हैं। किन्तु अन्य विद्वान और अनुभवी मुनि इस विषय में कोई महत्त्व नहीं देते। वे कहते हैं कि वन के वृक्षों से फल के गिरने की भाँति शरीर का नाश अनिवार्य है। यदि तपस्या के क्रम में ऐसा हो कि शरीर समस्त रोगों और जरा से ऊपर उठ जाए, तो निश्चय ही मेरे चिन्तन में तत्पर परम बुद्धिमान भक्त अपनी तपस्या पर विश्वास रखेगा और उसे कभी नहीं छोड़ेगा। जो भक्त मेरी शरण लेकर कठोर तपस्या करता है, वह किसी भी प्रकार के कष्ट और चिन्ता से पीड़ित नहीं होता। वह क्रमशः समस्त कामनाओं से मुक्त होता जाता है और शाश्वत आनन्द को प्राप्त करता है।

English Summary

Then again, some of those ill-meaning commotions should be slowly destroyed by the meditation of myself and recita- tions of my names; and also some, by rendering valuable services unto the lords of the devotees. Some of the learned sages make their bodies wholly freed from diseases and decay and always rest in unchanging youth through the help of several expedients ; and then they practise asceticism in order to gain final emancipation. But other learned and experienced sages do not attach any importance tothis. For, they assert that the destruction of the body is unavoidable like that of the fruits falling of forest trees. H it so happens that the body soars high above all diseases and decay during the course of practising asceticism, then it is sure that the most intelligent devotee, engrossed in the refflection upon myself, will place confi- dence upon his ascetic practices, and will never quit them. That devotee who takes shelter under me and practises severe austerities, is never oppressed with any sort of troubles and anxieties. He gradually becomes liberated from desires, and attains eternal pleasures.