Bhagavata 11.23.31
Bhagavata Purana · Chapter 23, Verse 31
हिन्दी अनुवाद
तब उस परम कल्याणमय प्रभु ने कहा — इस प्रकार मन में दृढ़ निश्चय करके, अवन्ती देश के उस श्रेष्ठ द्विज ने हृदय के बन्धनों को तोड़ दिया और जितेन्द्रिय संन्यासी बन गया। आत्मा, इन्द्रियों और प्राणों को वश में करके वह इस संसार में विचरण करने लगा। आसक्तिरहित होकर वह भिक्षा के लिए नगरों और ग्रामों में प्रवेश करता था। हे सौम्य, उस वृद्ध संन्यासी को देखकर दुष्ट लोग उसे नाना प्रकार के अपमानजनक वचनों से आहत करते थे। कोई उसका त्रिदण्ड छीन लेता, कोई उसका कमण्डलु और भिक्षापात्र उठा ले जाता, कोई उसका आसन और जपमाला ले लेता, और कोई उसकी दरिद्र शय्या और वस्त्र हर लेता। फिर उन्हें दिखाकर और लौटाने का नाटक करके वे पुनः उस तपस्वी से छीन लेते थे। कोई नदी के तट पर भोजन करते समय उसकी भिक्षा बलपूर्वक छीन लेता था। कोई उसके शरीर पर मूत्र करता, कोई उसके मस्तक पर थूकता था। जब वह मौनव्रत का पालन करता तो लोग उसे बोलने के लिए विवश करते, और न बोलने पर उसे मारते थे। कोई उसे चोर कहकर रस्सी से बाँध देता और "मारो, मारो!" चिल्लाता था। कुछ दुष्ट लोग उसकी निन्दा करते हुए कहते — "यह दुराचारी धन और स्वजन खोकर साधु का वेश धारण किए हुए है और इस मार्ग पर चल पड़ा है।"
English Summary
Thereupon the auspicious Lord said :—Having thus tesolved in ;his mind, that foremost of the twice-born ones of the country named Avanti, snapping the fetters of the heart became a self-controlled mendicant . ascetic and controlling his soul, senses and vital breaths, travelled over this world. Being disassociated, he entered into cities and villages for alms. And beholding that aged men- dicant, O gentle one, the wicked people used to assail him with various insulting words. Some used to snatch away his three-headed bamboo staff, some used to take away his Kamandalu and eating vessel, some his seat and the gar- land of beads, and some his wretched bed and rags ; and then showing them and returning them to him, they again used to take them away from the ascetic. Some used to take away by force his food acquired by begging, while he ate iton the banks of the river. Some used to pass urine on his body, and the others used to spit on his head. They tried to make him speak, while he observed the vow of silence, and if he did not speak they used to strike him. Some calling him a thief used to bind him with a rope, exclaiming “Kill him, Kill him!” Some wicked people used to vilify him saying, “This wicked man has assumed the marks of a religious man, being deprived of his wealth and kinsmen, and has taken to this mode of life.”