Mb Drona 32 5
Mahabharata · Chapter 7, Verse 32
actiondoubtequanimity
हिन्दी अनुवाद
यह शब्द मूल संस्कृत में "धूमकेतु" है। अन्यत्र मैंने इसका अनुवाद "धूमकेतु तारा" (पुच्छल तारा) के रूप में किया है, किन्तु वह उचित नहीं प्रतीत होता। ऐसे प्रसंगों में यह शब्द अपने शाब्दिक अर्थ में प्रयुक्त होता है — अर्थात् "जिसका चिह्न धुआँ हो" — और इस प्रकार इसका तात्पर्य अग्नि से है।
English Summary
1 The word in the original is dhumaketu. Elsewhere I have rendered It comet. It would seem, however, that is wrong. In suoh passages the word is used in its literal sense, viz., "(an article) having smoke for its mark," hende fire. — T. 72 MAHABHARATA