Mb Drona 37 1

Mahabharata · Chapter 7, Verse 37

angerdutyactioncaution_violencecaution_complex_dharmasacrificefear

हिन्दी अनुवाद

सञ्जय ने कहा — अपरिमित तेज वाले सुभद्रापुत्र द्वारा अपनी सेना को छिन्न-भिन्न होते देख, दुर्योधन क्रोध से भर उठा और स्वयं उसके विरुद्ध आगे बढ़ा। जब राजा को युद्ध में सुभद्रापुत्र की ओर लौटते देखा, तो द्रोण ने समस्त कौरव योद्धाओं को सम्बोधित करते हुए कहा — "राजा की रक्षा करो। हमारे सामने, हमारी आँखों के सामने ही, वीर अभिमन्यु अपने लक्ष्य पर प्रहार करते हुए सबको मार रहा है। अतः शीघ्र और निर्भय होकर उस पर टूट पड़ो और कुरुराज की रक्षा करो।" तब दुर्योधन का हित चाहने वाले, सदा विजय से विभूषित, अनेक कृतज्ञ और महाबली योद्धाओं ने भयभीत होते हुए भी तुम्हारे पुत्र को घेर लिया। द्रोण, द्रोणपुत्र, कृप, कर्ण, कृतवर्मा, सुबल-पुत्र शकुनि, बृहद्बल, मद्रराज, भूरि, भूरिश्रवा, शल, पौरव और वृषसेन — इन सबने तीखे बाणों की वर्षा कर सुभद्रापुत्र को रोका। उन बाण-वर्षाओं से उसे व्याकुल कर उन्होंने दुर्योधन को बचा लिया। किन्तु अर्जुन-पुत्र ने मुँह से निवाला छिनने की यह बात सहन नहीं की। उन महारथियों को, उनके सारथियों को और उनके अश्वों को बाणों की घनी वर्षा से ढककर और उन्हें पीछे हटने पर विवश कर, सुभद्रापुत्र ने सिंहनाद किया। शिकार की भूख से व्याकुल सिंह के समान उसका वह नाद सुनकर, द्रोण के नेतृत्व में वे क्रुद्ध महारथी उसे सह न सके। हे तात, उन्होंने बड़ी संख्या में रथों से उसे चारों ओर से घेरकर अनेक प्रकार के बाणों की वर्षा की। किन्तु तुम्हारे पौत्र ने उन सभी बाणों को आकाश में ही तीखे शरों से काट डाला, और फिर उन सबको अपने बाणों से बींध दिया। उसका यह पराक्रम अत्यन्त अद्भुत प्रतीत हुआ। उसके उन बाणों से प्रकुपित होकर विषधर सर्पों के समान बाणों से सुसज्जित वे योद्धा, सुभद्रा के उस अपराङ्मुख पुत्र को घेरकर उसका वध करने की अभिलाषा से आगे बढ़े। किन्तु हे भरतवंशियों में श्रेष्ठ, अर्जुन के उस पुत्र ने अकेले ही अपने बाणों से उस कौरव-सेना के महासागर को उसी प्रकार रोक रखा, जैसे तट उमड़ते हुए सागर को रोकता है। इस प्रकार अभिमन्यु और उसके साथी एक ओर से, तथा वे सभी महारथी दूसरी ओर से परस्पर युद्ध करते और प्रहार करते रहे — उस भीषण एवं घोर संग्राम में उनमें से कोई भी रणभूमि से पीछे नहीं हटा। उस भयंकर युद्ध में दुःसह ने अभिमन्यु को नौ बाणों से बेधा। दुःशासन ने बारह बाणों से और शरद्वत-पुत्र कृप ने तीन बाणों से बेधा। द्रोण ने उसे सत्रह बाणों से बेधा, जो प्रत्येक विषधर सर्प के समान था। विविंशति ने सत्तर बाणों से और कृतवर्मा ने सात बाणों से बेधा। बृहद्बल ने आठ बाणों से और अश्वत्थामा ने सात बाणों से बेधा। भूरिश्रवा ने तीन बाणों से और मद्रराज ने छः बाणों से बेधा। शकुनि ने दो बाणों से और राजा दुर्योधन ने तीन बाणों से बेधा। किन्तु हे राजन्, वीर अभिमन्यु अपने रथ पर मानो नृत्य करते हुए, उन प्रत्येक योद्धा को तीन-तीन बाणों से बेधता रहा। तब तुम्हारे पुत्रों द्वारा भयभीत करने के प्रयास से क्रोध से भर उठे अभिमन्यु ने वह अद्भुत बल प्रकट किया जो उसने साधना और अभ्यास से अर्जित किया था। गरुड़ अथवा वायु की गति से सम्पन्न, सारथि के संकेत पर पूर्णतः आज्ञाकारी, सुशिक्षित अश्वों पर आरूढ़ होकर उसने शीघ्र ही अश्मक के उस उत्तराधिकारी को रोक दिया।

English Summary

"Sanjaya said, 'Beholding his army routed by Subhadra's son of immeasurable energy, Duryodhana, filled with rage, himself proceeded against the former. Seeing the king turn back towards Subhadra's son in battle, Drona, addressing all the (Kaurava) warriors, said, 'Rescue the king.1 Before us, in our very sight, the valiant Abhimanyu is slaying all he aims at. Rush ye, therefore, speedily against him, without fear and protect the Kuru king.' Then many grateful and mighty warriors, having Duryodhana's good at heart, and always graced with victory, inspired with fear, surrounded thy son. And Drona, and Drona's son, and Kripa and Kama and Kritavar man and Suvala's son, Vrihadvala, and the ruler of the Madras, and Bhuri, and Bhurisravas, and Sala, and Paurava and Vrishasena, shooting sharp shafts, checked Subhadra's son by means of those arrowy showers. Confounding him with those showers of shafts, they rescued Duryodhana. The son of Arjuna, however, brooked not that act of snatching a morsel from his mouth. Covering those mighty car-warriors, their charioteers, and steeds with thick showers of arrows and causing them to turn back, the son of Subhadra uttered a leonine roar. Hearing that roar of his, resembliag that of a lion hungering after prey, these angry car- warriors, headed by Drona, brooked It not. Encompassing him on all sides, O sire, with a large body of cars they shot at him showers of diverse kinds of arrows. Thy grandson, however, cut them off in the welkin (before any of them could reach him) by means of sharp shafts, and then pierced all of them with his shafts. That feat of his 'seemed exceedingly wonderful. Provoked by him thus by means of those shafts of his that 1 The second half of the second line of 2 is vicious in the Bengal texts.— T. resembled snakes of virulent poison, they surrounded that unretreating son of Subhadra, desirous of slaying him. That sea of (Kaurava) troops, however, O bull of Bharata's race, th3 son of Arjuna singly held in check by means of his shafts, like the continent resisting the surging ocean. And among those heroes thus fighting with and striking one another, viz., Abhimanyu and his man on one side and all those warriors together on the other, none turned back from the field. In that dreadful and fierce battle, Duhsaha pierced Abhimanyu with nine shafts. And Duhsasana pierced him with a dozen ; and Saradwata's son Kripa.with three. And Drona pierced him with seventeen shafts, each resembling a snake of virulent poison. And Vivinsati pierced him with seventy shafts, and Kritavarman with seven. And Vrihadvala pierced him with eight, and Aswatthaman with seven shafts. And Bhurisrava pierced him with three shafts and the ruler of the Madras with six. And Sakuni pierced him with two, and king Duryodhana with three shafts. The valiant Abhimanyu, however, O king, seem- ingly dancing on his car, pierced each of those warriors in return with three shafts. Then Abhimanyu, filled with rage in consequence of thy sons' endeavouring to frighten him thus, displayed the wonderful strength he had acquired from culture and practice. Borne by his well- broken steeds, endued with the speed of Garuda or the Wind, and thoroughly obedient to the behests of him who held their reins, he quickly checked the heir of Asmaka.