Mb Sauptika 15 4
Mahabharata · Chapter 10, Verse 15
हिन्दी अनुवाद
द्रोण के पुत्र ने कहा — यह मेरा मणि उस समस्त धन से अधिक मूल्यवान है जो पाण्डवों और कौरवों ने कभी अर्जित किया। इस मणि को धारण करने वाले को शस्त्र, रोग और भूख का कोई भय नहीं रहता। देवताओं, दानवों और नागों का भय भी उसे नहीं सताता। राक्षसों और लुटेरों से भी उसकी रक्षा होती है — ये सब इस मणि के गुण हैं। इसे मैं किसी भी प्रकार से नहीं दे सकता। किन्तु हे पवित्र आत्मन्, आपने जो आदेश दिया है, वह मुझे मान्य है। यह मणि यहाँ है, और मैं स्वयं यहाँ हूँ। परन्तु यह तृण से प्रेरित यह घातक अस्त्र पाण्डव स्त्रियों के गर्भ में जाएगा, क्योंकि यह अस्त्र अत्यन्त शक्तिशाली है और इसे विफल करना असम्भव है। हे द्विजश्रेष्ठ, एक बार छोड़ने के पश्चात् इसे वापस लेना मेरे वश में नहीं है। मैं इस अस्त्र को पाण्डव स्त्रियों के गर्भ में छोड़ूँगा। अन्य विषयों में आपकी आज्ञा का मैं अवश्य पालन करूँगा। व्यास ने कहा — तो ऐसा ही करो। किन्तु हे निष्पाप, कोई अन्य संकल्प मन में मत लाओ। पाण्डव स्त्रियों के गर्भ में यह अस्त्र छोड़कर स्वयं को रोको। वैशम्पायन ने कहा — द्वीपजन्मा के ये वचन सुनकर द्रोणपुत्र ने वह उठाया हुआ अस्त्र पाण्डव स्त्रियों के गर्भ में छोड़ दिया।
English Summary
"Drona's son said, 'This my gem is more valuable than all the wealth that has ever been earned by the Pandavas and the Kauravas. If this gem is worn, the wearer ceases to have any fear from weapons or disease or hunger ! He ceases to have any fear of gods and Danavas and Nagas 1 His apprehensions from Rakshasas as also from robbers will cease. Even these are the virtues of gem of mine. I cannot, by any means, part with It. That, however, O holy one, which thou sayest, should be don? by r.ic. Here is this gem. Here is myself. This blade of grass (inspired into a fatal weapon) will, however, fall into the wombs of the Pandava women, for this weapon is high and mighty, and incap- able of being frustrated. O regenerate one, I am unable to withdrw It, having once let It off. I will now throw this weapon into the wombs of the landava women. As regards thy commands in other respects. O holy one, I shall certainly obey them.' "Vyasa said, 'Do then this. Do not, however, entertain any other purpose, O sinless one ! Throwing this weapon into the wombs of the Pandava women, stop thyself.' "Vaisampayana continued, 'The son of Drona, having heard these words of the island-born, threw that uplifted weapon into the wombs of the Pandava women.' "