Mb Vana 22 1
Mahabharata · Chapter 3, Verse 22
हिन्दी अनुवाद
हे राजश्रेष्ठ, चारों ओर से गिरती हुई शिलाओं की धाराओं ने मुझे ढक लिया, और मैं उन शिखरों तथा चोटियों सहित वल्मीक के समान बढ़ता चला गया। मेरे अश्व, सारथी और ध्वजदण्ड सहित मैं चट्टानों से सब ओर से आच्छादित हो गया और दृष्टि से सर्वथा ओझल हो गया। तब मेरी सेना में जो वृष्णिवंश के वीरशिरोमणि थे, वे भय से व्याकुल हो उठे और अचानक चारों दिशाओं में भाग खड़े हुए। हे राजन्, मेरी उस दशा को देखकर स्वर्ग, अन्तरिक्ष और पृथ्वी पर हाहाकार और हा-हा के स्वर गूँज उठे। हे राजन्, मेरे मित्र शोक और दुःख से भरकर भारी हृदय से रोने और विलाप करने लगे। शत्रुओं के हृदय में हर्ष छा गया। हे अविचल वीर, यह समाचार मुझे शत्रु को परास्त करने के पश्चात् मिला। तब मैंने इन्द्र के प्रिय अस्त्र, पाषाण को भी विदीर्ण करने में समर्थ वज्र को धारण कर उस समस्त शिलाराशि को नष्ट कर दिया। किन्तु उन पाषाण-खण्डों के भार से पीड़ित मेरे अश्व मृतप्राय होकर काँपने लगे। मुझे देखकर मेरे सभी मित्र उसी प्रकार पुनः हर्षित हो उठे, जैसे मनुष्य मेघों को चीरकर आकाश में उदित होते सूर्य को देखकर आनन्दित होते हैं। उस शिला-भार से पीड़ित, अन्तिम श्वास लेते मेरे अश्वों को देखकर मेरे सारथी ने अवसर के अनुकूल वचन कहे — "हे वृष्णिकुलभूषण, देखिए, बहुमूल्य धातुओं से निर्मित विमान के स्वामी शाल्व वहाँ विराजमान हैं। उन्हें तुच्छ मत समझिए। पराक्रम दिखाइए। शाल्व के प्रति अपनी कोमलता और संकोच को त्याग दीजिए। हे महाबाहो, शाल्व का वध कीजिए। हे केशव, उसे जीवित मत छोड़िए। हे वीर, हे शत्रुओं के संहारक, शत्रु का वध पूर्ण पराक्रम से करना चाहिए। जो दुर्बल शत्रु बलवान के चरणों तले भी हो, उसे भी तुच्छ नहीं समझना चाहिए — फिर जो युद्ध के लिए ललकार रहा हो, उसकी तो बात ही क्या। अतः हे नरश्रेष्ठ, हे वृष्णिकुलशिरोमणि, पूर्ण शक्ति से प्रयत्न कर उसका वध कीजिए। अब और विलम्ब मत कीजिए।"
English Summary
And, O thou foremost of monarchs, torrents of rocks falling upon me covered me up, and I began to grow like an ant-hill (with its summits and peaks) ! And covered along with my horses and charioteer and flagstaffs, with crags on all sides, I disappeared from sight altogether. Then those foremost of heroes of the Vrishni race who were of my army were struck with panic, and on a sudden began to fly in all directions. And beholding me in that plight, O king, the heaven, the firmament, and the earth were filled with exclamation of Oh ! and Alas I And then, O monarch, my friends filled with sorrow and grief began to weepand wail with heavy hearts 1 And delight filled the hearts of the enemies. And O thou who never waverest, I heard of this after I had defeated the foe I And then wielding the thunderbolt, that favourite (weapon) of Indra, capable of riving stones, I destroyed that entire mass of crags I But my steeds, afflicted with the weight of the stones and almost on the point of death, began to tremble. And beholding me, all my friends rejoiced again even as men rejoice on seeing the sun rise in the sky, dispersing the clouds. And seeing my horses almost in their last gasp for breath, afflict- ed with that load of stones, my charioteer said unto me in words suit- able to the occasion, 'O thou of the Vrishni race, behold Salwa the owner of the car of precious metals sitting (yonder). Do not disregard him 1 Do thou exert thyself ! Do thou abandon thy mildness and consideration for Salwa. Slay Salwa, O thou of mighty arms ! O Kesava, do not let him live f O hero, O thju destroyer of those that are not thy friends (enemies), an enemy should be slain with every exertion ! Even a weak enemy who is under the feet of a man endued with strength, should not be disregarded by the latter : what (shall I say) of one that dareth us to the fight ? Therefore, O thou tiger among men, putting forth every exertion, slay him, O lord, O thou foremost of the Vrishni race ! Do thou not delay again !