Mb Udyoga 125 1

Mahabharata · Chapter 5, Verse 125

angerfamily-conflictdutydecisiongriefcaution_complex_dharmaruler-subject

हिन्दी अनुवाद

वैशम्पायन ने कहा — हे भरतकुलश्रेष्ठ, केशव के इन वचनों को सुनकर शान्तनु-पुत्र भीष्म ने तब प्रतिशोध की भावना से भरे दुर्योधन से कहा — "हे तात, केशव ने तुमसे ये वचन कुलजनों के बीच सन्धि स्थापित करने की इच्छा से कहे हैं। हे तात, इन परामर्शों का पालन करो और क्रोध के वश में मत पड़ो। हे तात, यदि तुमने महात्मा केशव के वचनों के अनुसार आचरण नहीं किया, तो न समृद्धि, न सुख, और न ही तुम्हारा कल्याण कभी होगा। हे तात, महाबाहु केशव ने तुमसे जो कहा है, वह धर्म और अर्थ दोनों के अनुकूल है। उस उद्देश्य को स्वीकार करो और हे राजन, पृथ्वी की प्रजा का संहार मत करो। समस्त राजाओं में भारतकुल की यह जो तेजस्वी समृद्धि है, उसे तुम धृतराष्ट्र के जीवनकाल में ही अपनी दुष्टता से नष्ट कर दोगे। और इस अहंकारपूर्ण स्वभाव के कारण तुम अपने सभी मन्त्रियों, पुत्रों, भाइयों और कुलजनों सहित स्वयं को भी जीवन से वञ्चित कर दोगे। हे भरतकुलश्रेष्ठ, यदि तुमने केशव के, अपने पिता के, और बुद्धिमान विदुर के उन वचनों का उल्लंघन किया जो सत्य के अनुरूप और तुम्हारे हित से परिपूर्ण हैं। अपने कुल का नाश करने वाले मत बनो, दुष्ट मत बनो, अपने हृदय को पाप से मलिन मत होने दो, अधर्म के मार्ग पर मत चलो। अपने माता-पिता को शोक के सागर में मत डुबोओ।" भीष्म के वचन समाप्त होने पर द्रोण ने भी क्रोध से भरे और भारी साँसें ले रहे दुर्योधन से ये वचन कहे — "हे तात, केशव ने तुमसे जो कहा है, वह धर्म और अर्थ दोनों से युक्त है। शान्तनु-पुत्र भीष्म ने भी वही कहा है। हे राजन, उन वचनों को स्वीकार करो।"

English Summary

Vaisampayana said,— -"Hearing, O bull of Bharata's race, these words of Kesava, Bhishma, the son of Santanu, then said unto vindictive Duryodhana,— 'Krishna hath spoken to thee, desirous of bringing about peace between kinsmen. O sire, follow those counsels, and do not yield to the influence of wrath. If thou dost not act, O sire, according to the words of the high-souled Kesava, neither prosperityi nor happiness nor what is for thy good, wilt thou ever have- The mighty-armed Kesava, O sire, hath said unto thee what is consistent with virtue and profit. Accept thou that object, and do not, Oking, exterminate the population of the earth. This resplendent prosperity of the Bharatas amongst all the kings of the earth, thou wilt, during the very life of Dhritarashtra. destroy through thy wickedness, and thou wilt also, through, this arrogant disposition of thine, deprive thyself with all thy counsellors, sons, brothers, and kinsmen, of life, if, O thou foremost of Bharata's race, thou transgressest the words of Kesava, thy father, and of wise Vidura. — words that are consistent with truth and fraught with benefit to thyself. Be not the exterminator of thy race, be not a wicked man, let not thy heart be sinful, do not tread the path of unrighteousness. Do not sink thy father and mother into an ocean of grief.' — After Bhishma had concluded, Drona also said these words unto Duryodhana who, filled with wrath, was then breathing heavily, — 'Osire, the words that Kesava harh spoken unto thee are fraught with virtue and profit. Santanu's son Bhishma also hath said the same. Accept those words, O monarch. 32 250 MAHABfiABATA