Mb Udyoga 124 4b
Mahabharata · Chapter 5, Verse 124
हिन्दी अनुवाद
वैशम्पायन ने कहा — (आगे) किन्तु ये सभी राजा ज्ञान में, धर्म में, धन-अर्जन की क्षमता में और पराक्रम में पाण्डवों से बहुत हीन हैं। हे भारत, उन चार की तो बात ही छोड़िए — तुम्हारे नेतृत्व में ये सभी राजा मिलकर भी क्रोधित भीम के मुख की ओर रणभूमि में देखने में असमर्थ हैं। हे तात, पृथ्वी के समस्त राजाओं की यह सेना तुम्हारे पास उपस्थित है। इसके अतिरिक्त भीष्म, द्रोण, यह कर्ण, कृप, भूरिश्रवा, सोमदत्त, अश्वत्थामा और जयद्रथ — ये सभी मिलकर भी धनञ्जय के विरुद्ध युद्ध करने में असमर्थ हैं। समस्त देवता, असुर, मनुष्य और गन्धर्व मिलकर भी अर्जुन को रणभूमि में परास्त नहीं कर सकते। युद्ध में अपना मन मत लगाओ। क्या तुम पृथ्वी के किसी भी राजवंश में ऐसा पुरुष देखते हो, जो अर्जुन से युद्ध करके सकुशल घर लौट सका हो? हे भरतकुलश्रेष्ठ, इस सार्वभौमिक संहार में क्या लाभ है? मुझे वह एक भी पुरुष दिखाओ जो उस अर्जुन को परास्त कर सके, जिसे जीतने से ही तुम्हारी विजय सम्भव है। खाण्डवप्रस्थ में जिसने समस्त देवताओं सहित गन्धर्वों, यक्षों और पन्नगों को परास्त किया, उस पाण्डु-पुत्र का सामना कौन करेगा? और विराट की नगरी में एक और अनेक के बीच जो अद्भुत युद्ध हुआ, उसका वृत्तान्त भी इसका पर्याप्त प्रमाण है। क्या तुम उस अर्जुन को युद्ध में जीतने की आशा रखते हो, जो क्रोध में आने पर अजेय, अप्रतिरोध्य और सदा विजयी है?
English Summary
Vaisampayana continued, — (continued) These, however, are far inferior to the Pandavas in knowledge, in virtue, incapacity for acquiring wealth, and in prowess- Indeed, O Bharata, (let alone the four I have mentioned' all these kings together, with thee at their head, are incapable of even looking at the face of Bhima, when angry, on the field of battle. O sire, this force consisting of all the kings of the earth is, indeed, at thy elbow. There are also Bhis-ima, and Drona, and this Kama, and Kripa, and Bhurisrava, and Somadatta, and Aswatthaman, and Jayadratha. All these together are incapable of fighting against Danar.jaya. Indeed, Arjuna is incapable of being vanq nshed in battle even by all the gods, Asuras, men, and Gdiidharvas. Do not set thy heart for battle. Seest thou the man in any of the royal races of the earth, who having encountered Arjuna in battle can return home safe and sound ? O bull of Bharata's race, what advantage is there in a universal slaughter ? Show me a single man who will defeat that Arjuna, by defeating whom alone victory may be thine ? Who will encounter that son of Panda in butle, who had vanquished all the celestials with the Gandharvas, Yakshas andPannagas at Khanda- vaprastha ? Then also the marvellous account that is heard of what happened at Virata's city, touching that encounter between one and many, is sufficient proof of this. Hopesc thou to vanquish in battle Arjuna, who when excited with rage is invincible, irresistible, ever-victorious,