Mb Karna 60 5a

Mahabharata · Chapter 8, Verse 60

actionfeardutyangercaution_violence

हिन्दी अनुवाद

मानसरोवर से महावेग से उड़कर गंगा की ओर दौड़ते हंसों की भाँति, पाञ्चाल वीर कौरव-सेना पर टूट पड़ रहे हैं और धार्तराष्ट्र की विशाल सेना का प्रत्येक भाग उनके आक्रमण से आहत हो रहा है। जैसे बैल बैलों का सामना करते हैं, वैसे ही वीर कृप, कर्ण और अन्य सेनानायक पाञ्चालों को रोकने के लिए अपना सम्पूर्ण पराक्रम लगा रहे हैं। धृष्टद्युम्न के नेतृत्व में पाञ्चाल वीर, भीम के अस्त्रों के सागर में डूबती धार्तराष्ट्र सेना के महारथियों को सहस्रों की संख्या में मार रहे हैं। जब पाञ्चालों को शत्रुओं द्वारा पीड़ित होते देखा, तब निर्भय वायुपुत्र ने शत्रु-सेना पर आक्रमण करते हुए बाण-वर्षा आरम्भ की और ऊँचे सिंहनाद किए। धार्तराष्ट्र की विशाल सेना का बड़ा भाग अत्यन्त भयभीत हो उठा है। देखो, भीम के बाणों से विद्ध वे हाथी इन्द्र के वज्र से विदीर्ण पर्वत-शिखरों की भाँति धराशायी हो रहे हैं। वहाँ वे विशाल गज, भीमसेन के सीधे बाणों से गहरे घायल होकर, अपनी ही सेना को कुचलते हुए भाग रहे हैं। हे अर्जुन, क्या तुम नहीं पहचानते वे असह्य सिंहनाद, जो विजय की अभिलाषा से युद्ध में गर्जना करते भीमसेन के कण्ठ से निकल रहे हैं? वहाँ निषादराज क्रोध से भरकर, अपने श्रेष्ठ गज पर सवार होकर, हाथों में भाले लिए, पाण्डुपुत्र को मारने की इच्छा से उनकी ओर बढ़ रहा है — मानो दण्ड लिए साक्षात् यमराज ही आ रहे हों। भीम ने अग्नि और सूर्य के समान तेजस्वी दस तीखे बाणों से उस गर्जना करते निषादराज की दोनों भुजाएँ, जिनमें भाले थे, काट डालीं। उस राजकुमार का वध करके भीम अब नीले मेघ-खण्डों के समान विशाल अन्य हाथियों की ओर बढ़ रहे हैं, जिन पर कुशल महावत सवार हैं। देखो, वे महावत भाले और शक्तियों की वर्षा करके वृकोदर पर प्रहार कर रहे हैं।

English Summary

highest praise. Like swans of great speed leaving the Manasa lake and rushing into the Ganges, the Panchalas are rushing against the Kauravas, and every part of the vast Dhartarashtra force is assailed by them. Like bulls resisting bulls, the heroic Kripa and Kama and other leaders are putting forth all their valour for resisting the Panchalas. The Panchala heroes headed by Dhrishtadyumna are slaying thousands of their foes, viz., the great car-warriors of the Dhartarashtra army already sinking in the ocean of Bhima's weapons. Beholding the Panchalas overwhelmed by their foes, the fearless son of the Wind-god, assailing the hostile force is shooting his shafts and uttering loud roars. The greater portion of the vast Dharta- shtra army has become exceedingly frightened. Behold those elephants, pierced by Bhima with his clothyard shafts, are falling down like mountain-summits riven by the thunder- bolt of Indr a. There, those huge elephants, deeply pierced with the straight shafts of Bhimasena are flying away, crushing their own ranks. Dost thou not recog- nise the unbearable leonine shouts, O Arjuna, of the terribly-roaring Bhimasena inspired with desire of victory in battle ? There, the prince of the Nishadas, filled with rage, is coming against the son of Pandu, on his foremost of elephants, from desire of slaying him with his lances, even like Destroyer himself armed with his bludgeon. Struck by Bhima with ten keen clothyard shafts endued with the splendour of the fire or the Sun, the two arms of the roaring prince, with lances in grasp, are lopped off. Slaying the prince, Bhima proceedeth against other ele- phants looking like masses of blue clouds and ridden by riders guiding them with skill. Behold those riders striking Vrikodara with darts and lances in profusion.