Mb Karna 33 4a
Mahabharata · Chapter 8, Verse 33
हिन्दी अनुवाद
तुम्हें नमस्कार, जो समस्त प्रजापतियों द्वारा पूजित हो। तुम्हें नमस्कार, जो सदा स्तुत हो, जो स्तुति के योग्य हो, जो साक्षात् मृत्यु के स्वरूप हो। तुम्हें नमस्कार, जो रक्तवर्ण हो, जो उग्र हो, जो नीलकण्ठ हो, जो त्रिशूलधारी हो, जो अपराजेय हो, जिनके नेत्र मृग के नेत्रों के समान सुन्दर हैं, जो श्रेष्ठ अस्त्रों से युद्ध करते हो, जो सर्वस्तुत्य हो, जो पवित्र हो, जो प्रलय के स्वरूप हो, जो संहारक हो। तुम्हें नमस्कार, जो अप्रतिरोध्य हो, जो ब्रह्मस्वरूप हो, जो ब्रह्मचर्य का पालन करते हो। तुम्हें नमस्कार, जो ईशान हो, जो अप्रमेय हो, जो महान् नियन्ता हो, जो चीरवस्त्रधारी हो। तुम्हें नमस्कार, जो सदा तपस्या में संलग्न हो, जो पिङ्गलवर्ण हो, जो व्रतों के पालक हो, जो चर्मवस्त्रधारी हो। तुम्हें नमस्कार, जो कुमार के पिता हो, जो त्रिनेत्रधारी हो, जो सर्वश्रेष्ठ अस्त्रों से सुसज्जित हो, जो शरणागतों के समस्त कष्टों का नाश करते हो, जो ब्राह्मण-द्वेषियों का विनाश करते हो, जो समस्त वृक्षों के स्वामी हो, समस्त मनुष्यों के स्वामी हो, समस्त गौओं के स्वामी हो, और सदा यज्ञों के अधिपति हो। तुम्हें नमस्कार, जो सदा सेना के अग्रभाग में विराजते हो, जो त्रिनेत्र हो, जो प्रचण्ड तेज से सम्पन्न हो। हम मन, वचन और कर्म से तुम्हारी शरण में समर्पित हैं।
English Summary
to thee that art adored by all the lords of creatures. Salutations to thee that art always praised, to thec that deservest to be praised, to thee that art Death's self. Salutations to thee that art red, to tbee that art fierce, to thee that art blue-throated% to thee that art armed with the trident, to thee that art incapable of being baffled, to thee that hast eyes as beautiful as those of the gazelle, to thee that fightest with the foremost of weapons, to thee that deservest all praise, to thee that art pure, to thee that art destruction's self, to thee that art the destroyer ; to thee that art irresistible, to thee that art Brahman, to thee that leadest the life of a Brahmacharin ; to thee that art Ishana: to thee that art immea- surable, to thee that art the great controller, to thee that art robed in tatters ; to thee that art ever engaged in penances, to thec that art tawny, to thee that art observant of vows, to thee that art robed in animal skins ; to thee that art the sire of Kumara, to thee that art three-eyed, to thee that art armed with the foremost of weapons, to thee that destroyest the afflictions of all that seek thy shelter, to thee that destroyest all haters of Brahmanas, to thee that art the lord of all trees, the lord of all men, the lord of all kine, and ever the lord of sacri- fices. Salutations to the that art always at the head of troops, to thee that art three-eyed, to thee that art endued with fierce energy. We devote ourselves to thee in thought, word, and deed.