Mb Drona 45 1

Mahabharata · Chapter 7, Verse 45

actionfeardutycaution_violenceequanimitysacrifice

हिन्दी अनुवाद

सञ्जय ने कहा — वीर योद्धाओं के प्राण हरते हुए उस समय अर्जुन का पुत्र प्रलयकाल में समस्त प्राणियों का संहार करने वाले काल के समान प्रतीत हो रहा था। शक्र के समान पराक्रम से सम्पन्न, शक्र के पुत्र का वह महाबली पुत्र अभिमन्यु कौरव सेना को विचलित करता हुआ अत्यन्त तेजस्वी दिख रहा था। हे राजन्, कौरव सेना में प्रवेश करके, यम के समान श्रेष्ठ क्षत्रियों का संहार करने वाले उस वीर ने सत्यश्रवा को उसी प्रकार पकड़ लिया जैसे क्रुद्ध सिंह किसी मृग को दबोच लेता है। सत्यश्रवा को उसके द्वारा पकड़ा गया देखकर अनेक महारथी नाना प्रकार के शस्त्र उठाकर उस पर टूट पड़े। वे क्षत्रियों में श्रेष्ठ वीर स्पर्धा के भाव से अर्जुन के पुत्र को मारने की इच्छा से उस पर झपटे और सब एक साथ पुकारने लगे — "मैं पहले जाऊँगा, मैं पहले जाऊँगा!" जैसे समुद्र में कोई महामत्स्य छोटी मछलियों के झुण्ड को सहज ही ग्रस लेता है, उसी प्रकार अभिमन्यु ने उन आक्रमण करते क्षत्रियों की समूची सेना को अपने में समेट लिया। जैसे नदियाँ समुद्र के पास पहुँचकर कभी लौटती नहीं, वैसे ही उन अपराजेय क्षत्रियों में से कोई भी अभिमन्यु के सामने आकर पीछे नहीं हटा। तब वह सेना उस नौका के समान डगमगाने लगी जो महासागर में प्रचण्ड तूफान में फँसकर विकल हो जाती है और जिसके यात्री वायु के प्रकोप से भय से आक्रान्त हो जाते हैं। तब मद्रराज के पुत्र महाबली रुक्मरथ ने भयभीत सैनिकों को धैर्य बँधाने के लिए निर्भयतापूर्वक कहा — "हे वीरों, भय मत करो! जब मैं यहाँ हूँ तो अभिमन्यु क्या है? मैं इसे निश्चय ही जीवित बन्दी बना लूँगा।" यह वचन कहकर वह वीर राजकुमार अपने सुसज्जित और भव्य रथ पर सवार होकर अभिमन्यु पर झपट पड़ा। उसने अभिमन्यु की छाती में तीन बाण मारे, दाहिनी भुजा में तीन और बायीं भुजा में तीन और तीखे बाण चुभोए, और तब उसने उद्घोष किया।

English Summary

"San jay a said, 'Engaged in taking the lives of brave warriors, Arjuna's son then resembled the Destroyer himself, when the latter takes the lives of all creatures on the arrival of the Universal Dissolu- tion. Possessed of prowess resembling that of Sakra himself, the mighty son of Sakra's son, viz., Abhimanyu, agitating the Kaurava army looked exceedingly resplendent. Penetrating into the Kaurava host, O king, that destroyer of foremost Kshatriyas resembling Yama himself, seized Satvasravas, like an infuriated tiger seizing a deer. Beholding Satyasrayas, seized by him, many mighty car-warriors, taking up diverse kinds of weapons, rushed upon him. Indeed, those bulls among Ksha- triyas, from a spirit of rivalry, rushed at the son of Arjuna from desire of slaying him, all exclaiming, 'I shall go first, I shall go first /' As a whale in the sea obtaining a shoal of small fish seizes them with the greatest ease, even so did Abhimanyu receive that whole division of the rushing Kshatriyas. Like rivers that never go back when they approach the sea, none amongst those unretreating Kshatriyas turned back when they approached Abhimanyu. That army then reeled like a boat tossed on the ocean when overaken by a mighty tempest, (with its crew) afflicted with panic caused by the violence of the wind. Then the mighty Rukmaratha, son of the ruler of the Madras, for assuring the frightened troops, fearlessly said, 'Ye heroes, ye need not fear ! When I am here, what is Abhimanyu ? Without doubt, I will seize this one a living captive.1 Having said these words, the valiant prince, borne on his beautiful and well-equipped car, rushed at Abhi- manyu. Piercing Abhimanyu with three shafts in the chest, three in the right arm, and three other sharp shafts in the left arm, he uttered